‘토템’에서 가족은 아동이 모든 것을 받아들이는 동안 암을 조용히 피하면서 다룹니다.

안녕하세요 구독자 여러분! 오늘은 가슴 아픈 이야기를 전해드리려 합니다. 영화 ‘Tótem’은 암 투병 중인 가족의 이야기를 다루고 있습니다. 이 가족은 암이라는 현실을 조용히 회피하며 버텨나가지만, 그 속에서 아이는 모든 것을 깊이 받아들이고 있습니다. 이 영화는 우리에게 가족의 사랑과 고통을 생생하게 전해줍니다. 암과 싸우는 가족의 모습을 통해 우리는 삶의 소중함과 가치를 깨닫게 될 것입니다. 이 영화를 통해 우리 모두가 서로를 이해하고 사랑하는 법을 배울 수 있기를 바랍니다.

awaits_2

영화 제작의 어려움과 아이들의 역할

영화 제작의 어려움

Lila Avilés는 자신을 “영화 히피”라고 부르며, 이는 그녀의 개방적이고 끊임없이 호기심 많은 인간 행동에 대한 접근 방식을 어느 정도 정의합니다. 그녀의 새로운 영화 “Tótem”은 멕시코에서 2024년 아카데미상 후보로 선정되었으며, 혼란스러운 가족 모임에 대한 묵상적이고 토속적인 이야기입니다.

아이들의 역할

영화 제작은 힘든 작업이지만, 아이들이 있으면 스트레스가 줄어든다고 Avilés는 말합니다. “아이들은 엄숙함을 제거하고 기쁨을 불러일으키게 해줍니다.”

children_0

어린 배우 Naíma Sentíes와의 작업

Naíma Sentíes 발탁

AvilésNaíma SentíesSol의 역할에 적합하다는 것을 알아차렸습니다. 그녀는 Naíma와의 대화를 통해 그녀의 취약성과 성숙한 사고, 회복력, 침착함을 발견했습니다. Sol은 매우 깨어있고 자각하는 캐릭터여야 했기 때문에 Naíma가 완벽한 선택이었습니다.

어린 배우와의 작업 방식

Avilés는 어린 배우들과 함께 작업하는 것을 즐깁니다. “아이들은 엄숙함을 제거하고 기쁨을 불러일으키게 해줍니다. 아이들은 매우 지적이고 직관적이며 답을 찾는 방법을 알고 있습니다. 우리는 아이들의 지혜에 귀 기울여야 합니다.”

other_1

긴 테이크의 도전

긴 테이크의 어려움

Avilés는 긴 테이크를 사용하는 것이 매우 어렵다고 말합니다. “긴 테이크는 정말 힘듭니다. 나는 약간의 통제 광이지만, 이 부분에서는 완전히 내 자신을 내어놓아야 합니다. 배우들이 완벽하게 연기하도록 만들어야 하고, 카메라와 조명도 완벽해야 합니다.”

긴 테이크의 장점

하지만 Avilés는 긴 테이크의 장점도 인정합니다. “긴 테이크를 통해 관객들은 등장인물들의 내면 세계에 깊이 들어갈 수 있습니다. 그들의 감정과 생각을 더 잘 이해할 수 있습니다.”

가족과 운명에 대한 성찰

가족의 역할

“Tótem”은 가족 구성원들이 Tona의 암 진단을 피하려 애쓰는 모습을 보여줍니다. 하지만 Sol은 현실을 너무나 잘 알고 있습니다. Avilés는 이를 통해 가족의 역할과 아이들의 지혜에 대해 성찰합니다.

운명에 대한 성찰

Avilés는 “어린 시절은 운명입니다. 우리는 그 첫 7년 동안의 의식이 퍼져나가고 다른 사람들과 결합하는 과정에 주목해야 합니다.”라고 말합니다. 이는 “Tótem”이 전하는 깊이 있는 메시지라고 할 수 있습니다.

영어 공부 합시다!

cinema의 해석과 활용

Korean translation: 영화관, 영화
Example sentences:
– I love going to the cinema on the weekends. – 주말에 영화관에 가는 것을 좋아해요.
– The new cinema just opened in our town. – 우리 동네에 새로운 영화관이 막 문을 열었어요.
Detailed explanation: The word “cinema” refers to a movie theater or a place where movies are shown. It can be used to describe the movie industry or the art of filmmaking as well.

catch의 용도

Korean translation: 잡다, 잡아내다
Example sentences:
– I tried to catch the bus, but I was too late. – 버스를 잡으려고 했지만 너무 늦었어요.
– The dog caught the ball in its mouth. – 강아지가 입으로 공을 잡았어요.
Detailed explanation: The word “catch” means to grab or seize something, often with a quick motion. It can be used in various contexts, such as catching a ball, catching a bus, or catching a thief.

biggest 사용법

Korean translation: 가장 큰
Example sentences:
– The biggest city in our country is Seoul. – 우리나라에서 가장 큰 도시는 서울이에요.
– This is the biggest problem we need to solve. – 이것이 우리가 해결해야 할 가장 큰 문제입니다.
Detailed explanation: The word “biggest” is the superlative form of the adjective “big.” It is used to describe something that is the largest or greatest in size, amount, or degree compared to others.

girls의 관용어구

Korean translation: 여자들
Example sentences:
– The girls got together for a night out. – 여자들이 모여서 밤 외출을 했어요.
– My girls and I love to go shopping on the weekends. – 저와 제 친구들은 주말에 쇼핑하는 것을 좋아해요.
Detailed explanation: The word “girls” is often used as a colloquial term to refer to a group of female friends or acquaintances. It can be used in a friendly and casual way to describe social gatherings or activities involving women.

avoidance 외우기

Korean translation: 회피, 피하기
Example sentences:
– He tried to avoid the topic during the meeting. – 그는 회의 중에 그 주제를 피하려고 했어요.
– Avoidance of responsibility is a common problem. – 책임 회피는 흔한 문제입니다.
Detailed explanation: The word “avoidance” means the act of keeping away from or not dealing with something. It implies a conscious effort to stay away from a particular situation, person, or issue.

여러분, 열심히 공부해서 영어 실력을 향상시키세요! 화이팅!

답글 남기기

이메일 주소는 공개되지 않습니다. 필수 필드는 *로 표시됩니다