안녕하세요 구독자 여러분! 오늘 전해드릴 소식은 매우 충격적이네요. 우리가 사랑하는 배우 Rebel Wilson의 자서전에서 일부 내용이 삭제되었다는 소식이 전해졌습니다. 그 내용이란 바로 유명 코미디언 Sacha Baron Cohen과의 일화였죠. 이 부분이 일부 복사본에서 삭제된 이유는 아직 불분명합니다. 하지만 이는 저자의 창작의 자유를 침해하는 것이 아닐까요? 저는 이 사건에 대해 매우 안타깝고 분노스럽습니다. 우리 모두가 진실을 알 권리가 있기 때문입니다. 이 사건이 어떤 배경에서 일어났는지, 그리고 향후 어떤 일이 벌어질지 궁금해지네요. 구독자 여러분, 이 사건에 대해 여러분의 의견을 들어보고 싶습니다.
리벨 윌슨의 새로운 책 “리벨 라이징”에서 사샤 바론 코헨과의 경험 공개
리벨 윌슨, 사샤 바론 코헨과의 갈등 고백
리벨 윌슨은 자신의 새로운 책 “리벨 라이징”에서 사샤 바론 코헨과의 경험을 공개했습니다. 이 책은 지난달 출간되었으며, 일부 국가에서는 이 내용이 삭제되었다고 합니다.
출판사의 입장
출판사 HarperCollins는 “법적 문제로 인해 호주와 뉴질랜드 판에서 한 장을 삭제했다”고 밝혔습니다. 이 장은 “사샤 바론 코헨과 다른 사람들”이라는 제목으로, 리벨 윌슨의 경험을 다루고 있습니다.
리벨 윌슨의 주장
사샤 바론 코헨의 행동 폭로
리벨 윌슨은 3월에 자신의 인스타그램 스토리에서 사샤 바론 코헨이 “거대한 바보”라고 밝혔습니다. 그녀는 바론 코헨이 “고액의 변호사나 PR 위기 관리자”를 고용해 책 출판을 막으려 했다고 주장했습니다.
영화 촬영 중 경험
리벨 윌슨은 책에서 2016년 영화 “브라더스 그림스비” 촬영 당시 바론 코헨의 행동을 폭로했습니다. 그녀는 바론 코헨이 “나에게 앞으로 나올 장면에서 벌거벗으라고 했다”고 주장했습니다. 또한 바론 코헨이 영화에 성적인 장면을 제안했다고 밝혔습니다.
사샤 바론 코헨의 반응
리벨 윌슨의 주장 반박
사샤 바론 코헨의 대변인은 리벨 윌슨의 주장이 “명백히 거짓”이라고 밝혔습니다. 그들은 “촬영 전후의 문서, 영화 장면, 현장 목격자 증언” 등 자세한 증거를 제시했습니다.
출판 지연 사태
호주와 영국 출판 지연
리벨 윌슨의 주장으로 인해 “리벨 라이징”의 호주와 영국 출판이 지연되었습니다. HarperCollins는 출판 일정을 “리벨 윌슨의 홍보 일정에 맞추기 위해” 조정했다고 밝혔습니다.
일부 내용 삭제
영국 판에서는 “한 페이지 대부분”과 “다른 작은 부분”이 삭제되었다고 합니다.
영어 공부 합시다!
Cohen의 해석과 활용
Korean translation: 코헨의 해석과 활용
Example sentences:
– The Cohen’s interpretation of the data was controversial.
– 코헨의 데이터 해석은 논란의 여지가 있었다.
Detailed explanation: Cohen은 언어학자로, 그의 해석과 활용은 언어 연구에 많은 영향을 미쳤다.
controversial의 용도
Korean translation: 논란의
Example sentences:
– The new policy was controversial and sparked a lot of debate.
– 새로운 정책은 논란의 여지가 있어 많은 토론을 불러일으켰다.
Detailed explanation: ‘controversial’은 논란의 여지가 있는 것을 의미하며, 다양한 상황에서 사용될 수 있다.
present 사용법
Korean translation: 현재
Example sentences:
– I present my research findings at the conference next week.
– 다음 주 학회에서 내 연구 결과를 발표할 것이다.
Detailed explanation: ‘present’는 현재 시제를 나타내는 동사로, 다양한 문맥에서 사용될 수 있다.
feud의 관용어구
Korean translation: 갈등
Example sentences:
– The two families have been in a long-standing feud for years.
– 두 가문은 수년간 오랜 갈등을 겪어왔다.
Detailed explanation: ‘feud’는 오랜 기간 지속되는 갈등을 의미하는 관용어구이다.
Link 외우기
Korean translation: 링크 외우기
Example sentences:
– Make sure to memorize the important links for the presentation.
– 발표를 위해 중요한 링크들을 꼭 외워두세요.
Detailed explanation: ‘Link’는 웹상의 연결고리를 의미하며, 이를 외워두는 것이 중요할 수 있다.
언어 학습에 힘써주셔서 감사합니다. 꾸준한 노력으로 영어 실력이 향상되길 바랍니다. 화이팅!